Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Today we're going to continue with counting as we cover numbers 71-100.
BODY
Now let’s see how to proceed from 71 to 80…
The first number is read in English, followed by the Urdu.
71
Ikhatar, (SLOW) ikhatar, ikhatar
اکہتر
72
bahatar, (SLOW) bahatar, bahatar,
بہتر
73
Taihatar, (SLOW) taihatar, taihatar
تیہتر
74
chauhatar, (SLOW) chauhatar, chauhatar
چوہتر
75
Pichatar, (SLOW)Pichatar, Pichatar
پچهتر
76
Chiyatar, (SLOW) Chiyatar, Chiyatar
چهیتر
77
Satatar, (SLOW) Satatar, Satatar
ستتتر
78
aThatar, (SLOW) aThatar, aThatar
اٹهتر
79
Unasi, (SLOW) Unasi, Unasi
اناسی
80
Assi, (SLOW) Assi, Assi
اسی
Now let’s see the numbers from 81 to 90. The first number is read in English, followed by the Urdu.
81
Ikyasi (SLOW) Ikyasi, Ikyasi
اکیاسی
82
Bayasi (SLOW) Bayasi, Bayasi
بیاسی
83
Tairasi (SLOW) Tairasi, Tairasi
تراسی
84
Churasi (SLOW) Churasi, Churasi
چوراسی
85
Pachasi (SLOW) Pachasi, Pachasi
پچاسی
86
Chiyasi (SLOW) Chiyasi, Chiyasi
چھیاسی
87
Satasi (SLOW) Satasi, Satasi
ستاسی
88
Athasi (SLOW) Athasi, Athasi
اٹھاسی
89
Nawasi i (SLOW) Nawasi i, Nawasi i
نواسی
90
Naway (SLOW) Naway, Naway
نوے
So let’s see the numbers from 91 to 100
91
Ikyanway, (SLOW) Ikyanway, Ikyanway
اکانوے
92
banway, (SLOW) banway, banway
بانوے
93
teranway, (SLOW) teranway, teranway
ترانوے
94
Churanway, (SLOW) Churanway, Churanway
چورانوے
95
Pachanway, (SLOW) Pachanway, Pachanway
پچانوے
96
Chiyanway, (SLOW) Chiyanway, Chiyanway
چھیانوے
97
Satanway, (SLOW) Satanway, Satanway
ستانوے
98
Athanway, (SLOW) Athanway, Athanway
اٹھانوے
99
Ninanway, (SLOW) Ninanway, Ninanway
ننانوے
100
Sau, (SLOW) Sau, Sau
سو
Now these are some big numbers, so you might want to practice them as often as you can. Let’s say you have to organize your trip with some travel agent and you are asking him about the hotels in the city. He might tell you "There are 71 hotels in this city," which in Urdu is is shehar mein ikhatar hotal moujood hain (SLOW) is shehar mein ikhatar hotal moujood hain, is shehar mein ikhatar hotal moujood hain. Let’s look at the words in this sentence. First we have is which means “here” in English. Next we have shehar mein which means “in the city,” ikhatar, as we’ve learned, is “seventy-one,” and hotal is the same as “hotel” in English. So, ikhatar hotal means “seventy-one hotels,” (SLOW) ikhatarhotal, ikhatar hotal. And last is hain, which means “is” or “are” in English. So is shehar mein ikhatar hotal moujood hain. "Here are 71 hotels in this city."
Now if you’re booking your tickets, the travel agent might want to tell you that "You can cancel your ticket 80 days before your travel date." This in Urdu would be Aap apnay safar ki tareekh say assi din pehlay apni ticket mansookh ker saktay hain. Now that’s a big sentence, but let’s break it down and hear it one more time. (SLOW) Aap apnay safar ki tareekh say assi din pehlay apni ticket mansookh ker saktay hain, Aap apnay safar ki tareekh say assi din pehlay apni ticket mansookh ker saktay hain. In this sentence aap means “you,” the phrase apnay safar ki tareekh say means “the travel date” in English. Next we have assi which means “eighty” and Din which means “days.” So, assi Din means “eighty days,” (SLOW) assi Din, assiDin. Pehlay is the word for “before” in English. Apni ticket is “your ticket” and then we have mansookh which means “cancel.” Last we have ker saktay hain, which means “can do” or “can get it done.” So Aap apnay safar ki tareekh say assi din pehlay apni ticket mansookh ker saktay hain means "You can cancel your ticket 80 days before your travel date."
And he might also tell you that "You have to pay a charge of 85RS."
This in Urdu would be Aap ko pachasi dallar ki fees ada kerni ho gi, (SLOW) Aap ko pachasi RS ki fees ada kerni ho gi, Aap ko pachasi RS ki fees ada kerni ho gi. In this sentence the phrase aap ko means “you will,” paCHasi is “eighty-five,” and RS means “rupees.” So, paCHasi RS means “eighty-five rupees,” (SLOW) paCHasi RS, paCHasi RS. Next we have ki fees which means “a charge,” and last we have ada kerni ho gi which means “you will have to pay.” Aap ko pachasi RS ki fees ada kerni ho gi means "You have to pay a charge of 85RS."

Comments

Hide