| INTRODUCTION |
| Alisha: Expressions That Involve Body Parts, Part 2 |
| Alisha: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. I'm Alisha. |
| Syed: And I am Syed! |
| Alisha: This is Must-Know Urdu Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 5. In this lesson, you'll learn expressions that involve body parts, part 2. |
| Alisha: Here we see more references to body parts in Urdu expressions. |
| SLANG EXPRESSIONS |
| Alisha: The expressions you will be learning in this lesson are: |
| Syed: دماغ چاٹنا |
| (dimagh chatna) |
| Syed: دماغ نہ کھاؤ |
| (dimagh na khao) |
| Syed: بال بال بچنا |
| (baal baal bachna) |
| Syed: کباب میں ہڈی |
| (kabab mei hadi) |
| Alisha: Syed, what's our first expression? |
| Syed: دماغ چاٹنا |
| (dimagh chatna) |
| Alisha: literally meaning "licking brain." But, when it's used as a slang expression, it means "to tease, to annoy." |
| Syed: [SLOW] دماغ چاٹنا [NORMAL] دماغ چاٹنا |
| Alisha: Listeners, please repeat. |
| Syed: دماغ چاٹنا |
| (dimagh chatna) |
| [pause - 5 sec.] |
| Alisha: Use this slang expression when you want to say someone is teasing or annoying you and continuously talking to you when you do not want to listen to him/her. Mostly, it is used when someone is continuously speaking to you and you do not want to listen anymore. It is also used for kids when they become annoying |
| Be careful using this with elders as it is disrespectful |
| Alisha: Now let's hear an example sentence. |
| Syed: [NORMAL] بچے صبح سے میرا دماغ چاٹ رہے ہیں |
| (Bachay subha say mera dimagh chat rahay hain) |
| Syed: [SLOW] بچے صبح سے میرا دماغ چاٹ رہے ہیں |
| (Bachay subha say mera dimagh chat rahay hain) |
| Alisha: "Children have been teasing me since this morning" |
| Syed: [NORMAL] بچے صبح سے میرا دماغ چاٹ رہے ہیں |
| (Bachay subha say mera dimagh chat rahay hain) |
| Alisha: Okay, what's the next expression? |
| Syed: دماغ نہ کھاؤ |
| (dimagh na khao) |
| Alisha: literally meaning "do not eat brain." But, when it's used as a slang expression, it means "do not tease." |
| Syed: [SLOW] دماغ نہ کھاؤ [NORMAL] دماغ نہ کھاؤ |
| Alisha: Listeners, please repeat. |
| Syed: دماغ نہ کھاؤ |
| (dimagh na khao) |
| [pause - 5 sec.] |
| Alisha: Use this slang expression when you want to stop someone who is teasing you and continuously talking to you when you do not want to listen to him/her. Mostly, it is used when someone is continuously speaking to you and you do not want to listen anymore. |
| Be careful using this with elders as it is disrespectful |
| Alisha: Now let's hear an example sentence. |
| Syed: [NORMAL] مہربانی کر کہ چپ ہو جاؤ میرا دماغ مت کھاؤ |
| (Mehrbani ker kay chup ho jao, mera dimagh mat khao) |
| Syed: [SLOW] مہربانی کر کہ چپ ہو جاؤ میرا دماغ مت کھاؤ |
| (Mehrbani ker kay chup ho jao, mera dimagh mat khao) |
| Alisha: "Please keep quiet, do not tease me" |
| Syed: [NORMAL] مہربانی کر کہ چپ ہو جاؤ میرا دماغ مت کھاؤ |
| (Mehrbani ker kay chup ho jao, mera dimagh mat khao) |
| Alisha: Okay, what's our next expression? |
| Syed: بال بال بچنا |
| (baal baal bachna) |
| Alisha: literally meaning "hair hair escape." But, when it's used as a slang expression, it means "hair's breadth escape, narrowly escaped." |
| Syed: [SLOW] بال بال بچنا [NORMAL] بال بال بچنا |
| Alisha: Listeners, please repeat. |
| Syed: بال بال بچنا |
| (baal baal bachna) |
| [pause - 5 sec.] |
| Alisha: Use this slang expression when you want to indicate a person who had a very close escape from an accident or attack. |
| Alisha: Now let's hear an example sentence. |
| Syed: [NORMAL] ایک کار حادثے میں وہ بال بال بچ گیا تھا۔ |
| (Aik car haadsay mei woh baal baal bach gaya tha. ) |
| Syed: [SLOW] ایک کار حادثے میں وہ بال بال بچ گیا تھا۔ |
| (Aik car haadsay mei woh baal baal bach gaya tha. ) |
| Alisha: "He had a hair's breadth escape in a car accident." |
| Syed: [NORMAL] ایک کار حادثے میں وہ بال بال بچ گیا تھا۔ |
| (Aik car haadsay mei woh baal baal bach gaya tha. ) |
| Alisha: Okay, what's the last expression? |
| Syed: کباب میں ہڈی |
| (kabab mei hadi) |
| Alisha: literally meaning "bone in kabab." But, when it's used as a slang expression, it means "an interfering and unwanted third party." |
| Syed: [SLOW] کباب میں ہڈی [NORMAL] کباب میں ہڈی |
| Alisha: Listeners, please repeat. |
| Syed: کباب میں ہڈی |
| (kabab mei hadi) |
| [pause - 5 sec.] |
| Alisha: Use this slang expression when you want to say that someone is interfering in a couple (husband/wife, girlfriend/boyfriend). It can also be used to talk about a person who interferes in a business deal. Mostly, it is used to indicate a person who interferes between relationships. |
| Alisha: Now let's hear an example sentence. |
| Syed: [NORMAL] میری کزن میرے اور میرے شوہر کے بیچ کباب میں ہڈی بن رہی ہے |
| (Meri cousin meray aur meray shohar kay beach kabab mei hadi bun rahi hai) |
| Syed: [SLOW] میری کزن میرے اور میرے شوہر کے بیچ کباب میں ہڈی بن رہی ہے |
| (Meri cousin meray aur meray shohar kay beach kabab mei hadi bun rahi hai) |
| Alisha: "My cousin is interfering between me and my husband" |
| Syed: [NORMAL] میری کزن میرے اور میرے شوہر کے بیچ کباب میں ہڈی بن رہی ہے |
| (Meri cousin meray aur meray shohar kay beach kabab mei hadi bun rahi hai) |
| QUIZ |
| Alisha: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
| Alisha: A little girl continuously teases her mother, and her mother responds, “do not tease”. |
| [pause - 5 sec.] |
| Syed: دماغ نہ کھاؤ |
| (dimagh na khao) |
| Alisha: "do not tease" |
| Alisha: A wife nags her husband; she demands he take her shopping. |
| [pause - 5 sec.] |
| Syed: دماغ چاٹنا |
| (dimagh chatna) |
| Alisha: "to tease, to annoy" |
| Alisha: A newlywed couple goes on their honeymoon, and they run into an unwanted third party on their trip. |
| [pause - 5 sec.] |
| Syed: کباب میں ہڈی |
| (kabab mei hadi) |
| Alisha: "an interfering and unwanted third party" |
| Alisha: A child narrowly escapes a natural disaster. |
| [pause - 5 sec.] |
| Syed: بال بال بچنا |
| (baal baal bachna) |
| Alisha: "hair's breadth escape, narrowly escaped" |
Outro
|
| Alisha: There you have it; you have mastered four Urdu Slang Expressions! We have more vocab lists available at UrduPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
| Syed: خدا حافظ |
| (Khuda hafiz) |
Comments
Hide