INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. This is Beginner Season 1, Lesson 6 - Grabbing Lunch in Pakistan. Becky here. |
Hamza: السلام علیکم (Assalam u alaikum). I'm Hamza. |
Becky: In this lesson, you’ll learn how to use numbers to count objects and tell prices. The conversation takes place at a cafe. |
Hamza: It's between a waiter and Asha. |
Becky: The speakers are strangers in a customer service context; therefore, they’ll speak formal Urdu. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
بیرا: آپ کیا پسند کریں گے؟ |
آشا: تین چکن سینڈوچ اور دو سبزی والے سینڈوچ، اور چار کولڈ کافی، اور ایک کوک. اس کے کتنے ہوے؟ |
بیرا: تین چکن سینڈوچ اور دو سبزی والے سینڈوچ، اور چار کولڈ کافی، اور ایک کوک. ایک ہزار ایک سو دس روپے. |
آشا: یہ لیجیے. ایک ہزار ایک سو دس روپے. |
بیرا: ہم تھوڑی دیر میں آپ کا آرڈر آپ کی میز پر لے کر آتے ہیں. آپ کوک میں برف چاہیں گے؟ |
آشا: جی ہاں لیکن زیاده نہیں. |
Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
بیرا: آپ کیا پسند کریں گے؟ |
آشا: تین چکن سینڈوچ اور دو سبزی والے سینڈوچ، اور چار کولڈ کافی، اور ایک کوک. اس کے کتنے ہوے؟ |
بیرا: تین چکن سینڈوچ اور دو سبزی والے سینڈوچ، اور چار کولڈ کافی، اور ایک کوک. ایک ہزار ایک سو دس روپے. |
آشا: یہ لیجیے. ایک ہزار ایک سو دس روپے. |
بیرا: ہم تھوڑی دیر میں آپ کا آرڈر آپ کی میز پر لے کر آتے ہیں. آپ کوک میں برف چاہیں گے؟ |
آشا: جی ہاں لیکن زیاده نہیں. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
Waiter: What would you like? |
Asha: Three chicken sandwiches and two vegetable sandwiches and four iced coffees and one Coke. How much is that? |
Waiter: Three chicken sandwiches, two vegetable sandwiches, four iced coffees, and a Coke. One thousand one hundred and ten rupees. |
Asha: Here you go, one thousand one hundred and ten rupees. |
Waiter: We'll bring your order over to your table in a bit. Would you like ice in your Coke? |
Asha: Yes, but not a lot. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: I’m hungry now after hearing that lunch order! |
Hamza: You can get something to eat later! |
Becky: Asha ordered two vegetable sandwiches. Are there many vegetarians in Pakistan? |
Hamza: No. More than 90% of the population follows Islam, so it’s not very common. People like to eat meat. |
Becky: What meats are popular? |
Hamza: Mutton is popular. Vegetables are still an important part of the Pakistani diet, but depending on income, people like to eat meat. |
Becky: How about for special meals, such as at parties or weddings? |
Hamza: Meat is an important part of these meals! |
Becky: So, there are no vegetarians at all in Pakistan? |
Hamza: Well, in some parts of the Punjab province, near the Indian border, and in the Sindh province, there are a large number of Hindus. |
Becky: Right, some sects of Hindus are vegetarians, right? |
Hamza: Yes. Most, if not all, of the vegetarians in Pakistan are in these areas. |
Becky: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Hamza: برف [natural native speed] |
Becky: ice |
Hamza: برف[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: برف [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Hamza: پسند کرنا [natural native speed] |
Becky: to take, to buy, to like |
Hamza: پسند کرنا[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: پسند کرنا [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Hamza: کتنے [natural native speed] |
Becky: how much |
Hamza: کتنے[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: کتنے [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Hamza: ہزار [natural native speed] |
Becky: thousand |
Hamza: ہزار[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: ہزار [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Hamza: سو [natural native speed] |
Becky: hundred |
Hamza: سو[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: سو [natural native speed] |
Becky: Next we have... |
Hamza: لیکن [natural native speed] |
Becky: but |
Hamza: لیکن[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: لیکن [natural native speed] |
Becky: Next we have.... |
Hamza: دس [natural native speed] |
Becky: ten |
Hamza: دس[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: دس [natural native speed] |
Becky: And last... |
Hamza: زیاده [natural native speed] |
Becky: a lot |
Hamza: زیاده[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: زیاده [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
Hamza: پسند کرنا |
Becky: meaning "to take, to buy." What can you tell us about this phrase? |
Hamza: This phrase is used like a verb. |
Becky: When is it used? |
Hamza: Many times by shopkeepers, to ask the person buying what they want. It can also be used to ask guests a similar question. |
Becky: Any other meanings? |
Hamza: You can also use it to show your feelings towards something, or someone special. Just be careful - if you use it about a girl or a guy, don’t do it in front of your family as that’s against Pakistani culture. |
Becky: Can you give us an example using this phrase? |
Hamza: Sure. For example, you can say, میں سیب پسند کرتا ہوں. |
Becky: ...which means "I like apples. " |
Becky: Okay, what's the next word? |
Hamza: زیاده |
Becky: meaning "a lot." This word is an adjective. |
Hamza: Yes, we use it to talk about a large quantity of something. |
Becky: When’s it commonly used? |
Hamza: You’ll often hear it in restaurants, when a waiter asks you if you want more or less of something. |
Becky: Can you use it in everyday conversations to talk about intensity? |
Hamza: Yes, you can. |
Becky: Can you give us an example using this word? |
Hamza: Sure. For example, you can say, آج بہت ذیاده سردی ہے. |
Becky: ...which means "Today is very cold." |
Becky: Okay, what's the next word? |
Hamza: لیکن |
Becky: meaning "but." This word is a conjunction. |
Hamza: We use it to describe our reasons for not doing or not accepting something. |
Becky: You can also use it to voice concerns about something. |
Hamza: Yes, such as آپ کی دلیل منطقی ہو سکتی ہے لیکن میں اس کو قبول نہیں کرتا |
Becky: “Your argument might be logical, but I don’t accept it.” Can you give us an example using this word? |
Hamza: Sure. For example, you can say, میں آ سکتا ہوں، لیکن مجهے تھوڑی دیر ہو جائے گی. |
Becky: ...which means "I can come, but I will be a bit late." |
Becky: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you'll learn about using numbers for counting objects and telling prices. Let’s look at counting objects, first. |
Hamza: When numbers are used for counting objects, the noun changes to a plural form. |
Becky: How does it change? |
Hamza: If the noun ends with -a when singular, the ending changes to -ay in the plural. |
Becky: Let’s hear an example. How does “hour” change? |
Hamza: First, the singular ایک گھنٹہ. |
Becky: “One hour.” |
Hamza: Now the plural:چار گھنٹے |
Becky: “Four hours.” |
Hamza: If the noun ends with -u in the singular, an -ein vowel is added in the plural. |
Becky: Let’s hear the two examples together this time. First, “one daughter-in-law,” and then “three daughters-in-law.” |
Hamza: ایک بہو and تین بہوئیں. Now, if the counted object has -ka, meaning “of,” it will change to -ky when plural. |
Becky: So these are objects that use “of.” Let’s hear examples using “one rose flower” and “ten rose flowers.” |
Hamza: First the singular: ایک گلاب کا پھول. And here’s the plural: دس گلاب کے پھول. |
Becky: Are there any exceptions to this? |
Hamza: Yes, some words don’t change, even if they’re plural. Things like آلو (aloo), meaning “potato,” fall into that category. In general, all those things that are weighed and not counted don’t change with numbers. |
Becky: Listeners, if you need to review the numbers in Urdu, be sure to check the lesson notes. Hamza, can you give us a couple of sample sentences with numbers? |
Hamza: Sure, for example you can say مجهے ایک آم چاہیے. |
Becky: Which means “I need one mango.” |
Hamza: Here’s an example with a plural noun: میرے پاس تین کاریں ہیں. |
Becky: Meaning “I have three cars.” Now, let’s see the next topic. How do we say prices in Urdu? |
Hamza: To say prices in Urdu, you can either just say the price or add the preposition after the price. |
Becky: The preposition will change, depending on the gender of the noun. |
Hamza: Yes. For masculine nouns, we use کا ہے , and feminine nouns کی ہے . |
Becky: Both mean “of.” Let’s hear an example sentence. |
Hamza: یہ گھر ایک ہزار روپے کا ہے |
Becky: “The house is for one thousand rupees.” That’s masculine. |
Hamza: یہ گاڑی ایک ہزار روپے کی ہے. |
Becky: “This car is for one thousand rupees.” That’s feminine. |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Hamza: پهر ملیں گے! (Phir milenge!) |
Comments
Hide