INTRODUCTION |
Becky: Hi, everyone, and welcome back to UrduPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 22 - Trying Something a Little Different in Pakistan. Becky here. |
Hamza: السلام علیکم (Assalam u alaikum) I'm Hamza. |
Becky: In this lesson, you’ll learn how to express one's knowledge. The conversation takes place at an office. |
Hamza: It's between Ali and Asha. |
Becky: The speakers are friends, therefore, they will be speaking informal Urdu. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
علی: میرا آج چینی کھانا کھانے کا بہت دل کر رہا ہے. |
آشا: میرا بھی! کیا آپ کام کے بعد چینی کھانا کھانا چاہتی ہیں؟ |
علی: جی، میں تیار ہوں. |
آشا: مجهے قریب میں ایک اچھی جگہ کا پتہ ہے، لیکن مجهے وہاں جانے کا راستہ یاد نہیں ہے. |
علی: اچها؟ کیا نام ہے؟ |
آشا: وه "روشنی" یا "لالٹین" جیسا کچھ تھا، شاید؟ |
علی: سرخ لالٹین؟ میں جانتا ہوں وه کہاں ہے. |
Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
علی: میرا آج چینی کھانا کھانے کا بہت دل کر رہا ہے. |
آشا: میرا بھی! کیا آپ کام کے بعد چینی کھانا کھانا چاہتی ہیں؟ |
علی: جی، میں تیار ہوں. |
آشا: مجهے قریب میں ایک اچھی جگہ کا پتہ ہے، لیکن مجهے وہاں جانے کا راستہ یاد نہیں ہے. |
علی: اچها؟ کیا نام ہے؟ |
آشا: وه "روشنی" یا "لالٹین" جیسا کچھ تھا، شاید؟ |
علی: سرخ لالٹین؟ میں جانتا ہوں وه کہاں ہے. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation |
Ali: I really feel like eating Chinese food today. |
Asha: Me too! Do you want to eat Chinese food after work? |
Ali: Yeah, I'm ready to. |
Asha: There's a good place nearby that I know of, but I can't remember the way there exactly. |
Ali: Oh yeah? What's the name? |
Asha: It was something "Light" or something with "Lantern," maybe? |
Ali: Red Lantern? I know where that is. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: A good Chinese restaurant is a great thing to find. |
Hamza: A good restaurant that serves any kind of food is a great thing to find! |
Becky: That’s true! How about restaurants in Pakistan? Can you find Chinese food and other foreign foods easily? |
Hamza: Foreign foods are well liked in Pakistan! |
Becky: What kind of household names can we expect to find? |
Hamza: McDonalds, KFC, things like that. |
Becky: And Chinese food? |
Hamza: Pakistan is on good terms with China, Japan, and Turkey, so restaurants that sell Chinese, Japanese, and Turkish food are very common in cities. |
Becky: Where are the most foreign restaurants? |
Hamza: Islamabad has the most foreigners, so it also has the most foreign restaurants, as well as bars and clubs. In fact, there are some places that allow only foreigners to enter. |
Becky: Why is that? |
Hamza: Because they serve alcohol and pork, and as these are forbidden in Islam, if Pakistani Muslims were allowed to enter it would make it difficult for the restaurants to operate. |
Becky: Do these places have a specific name? |
Hamza: They’re simply called پاکستان میں غیر ملکی ریستوران |
Becky: ...which means "foreigner restaurants in Pakistan." Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Hamza: کھانا [natural native speed] |
Becky: food |
Hamza: کھانا[slowly - broken down by syllable] |
Hamza: کھانا [natural native speed] |
Becky: Next, we have... |
Hamza: تیار [natural native speed] |
Becky: ready |
Hamza: تیار [slowly - broken down by syllable] |
Hamza: تیار [natural native speed] |
Becky: Next, there’s... |
Hamza: جگہ [natural native speed] |
Becky: place |
Hamza: جگہ [slowly - broken down by syllable] |
Hamza: جگہ [natural native speed] |
Becky: Next up, we have... |
Hamza: شاید [natural native speed] |
Becky: maybe |
Hamza: شاید [slowly - broken down by syllable] |
Hamza: شاید [natural native speed] |
Becky: Next, there’s... |
Hamza: پتہ [natural native speed] |
Becky: to know, to know well |
Hamza: پتہ [slowly - broken down by syllable] |
Hamza: پتہ [natural native speed] |
Becky: Next, we have.. |
Hamza: راستہ [natural native speed] |
Becky: way |
Hamza: راستہ [slowly - broken down by syllable] |
Hamza: راستہ [natural native speed] |
Becky: And lastly.. |
Hamza: یاد [natural native speed] |
Becky: memory |
Hamza: یاد [slowly - broken down by syllable] |
Hamza: یاد [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Hamza: کھانا |
Becky: ...meaning "food" |
Becky: This is a noun. |
Hamza: This is one of the most used words in Pakistan. |
Becky: People in Pakistan love their food, right? |
Hamza: They do! You’ll hear this word in discussions every day. |
Becky: Can you give us an example using this word? |
Hamza: Sure. For example, you can say لاہور میں کهانا بہت مزیدار ہے. |
Becky: ..which means "The food in Lahore is very tasty." |
Becky: Okay, what's the next word? |
Hamza: یاد |
Becky: ...meaning "memory" |
Becky: This is also a noun. |
Hamza: This can be used to say that you remember something. |
Becky: It can also be used when you don’t remember something. |
Hamza: It can also be used to reflect on the memories related to a place or person. |
Becky: Can you give us an example where you would use this word? |
Hamza: Sure. For example, you can say.. مجھے یاد نہیں ہماری آخری بار ملاقات کب ہوئی تهی. |
Becky: ...which means "I don't remember when we met last time." |
Becky: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you'll learn about expressing one's knowledge. How do we do this, Hamza? |
Hamza: There are many different words in Urdu that we can use for knowledge, but the most common one is پتہ . |
Becky: This is not a verb, however. It is a participle. So, how do we use it? |
Hamza: It’s used with ہونا , meaning “to be.” You can use this in phrases such as پتہ ہونا |
Becky: “To know” or “to be knowing.” |
Hamza: پتہ ہے |
Becky: “I know”, “he knows,” “she knows,” “they know,” and “you know.” |
Hamza: پتہ ہو گا |
Becky: That adds “must.” "I/he/she/they/you must know." |
Hamza: An example sentence is نام پتہ ہے؟ |
Becky: “Do you know the name?” |
Hamza: An important point is that as pata is a participle and not a verb, and it is in passive voice. |
Becky: The pronouns used with it are passive too. |
Hamza: You can use pata with چلنا, meaning “to walk” too. |
Becky: In this case, it means “to find out” or “to get to know.” |
Hamza: مجهے ابھی خبر کا پتہ چلا. |
Becky: “I just found out the news.” Now, let’s look at giving options and choices in Urdu. |
Hamza: The most common word for doing this is یا . |
Becky: This means “or.” |
Hamza: Just like “or” in English, یا goes in-between the words. |
Becky: Let’s hear a couple of examples. |
Hamza: آپ سرخ شرٹ چاہتے ہیں یا نیلی والی؟ |
Becky: “You want the red shirt or the blue one?” |
Hamza: آپ چکن روسٹ پسند کریں گے یا چکن کباب ؟ |
Becky: “Would you like the chicken roast or chicken kebab?” |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Hamza: پهر ملیں گے! (Phir milenge!) |
Comments
Hide